Paolo m'a adressé cette photo.
En souvenir des bons moments passés là .
Soirées amicales , gourmandes et bavardes, à la lueurs des bougies , sous le " puarti "
Moi ,je lui ai envoyé celle-ci prise un peu plus tard.
l'article- le- se traduit par- il - en friulan.
ce- il- en friulan ne se prononce pas "il" mais presque "el"
faut essayer de dire il ou i-el trés vite ........comme dans :
il cjapjel , il cjiscjel , il ghat ou il tutui , il cjarugiel (avant les boeufs ) il riscjel.......
le chapeau , le chateau , le chat ou le minou , la charrue , le rateau.
Commentaires
Ne pronocerait on pas plutot "Y pouarti" au lieu du "il" ?
:-)
Ecrit par : cocje | samedi, 01 septembre 2007
l'article- le- se traduit par- il - en friulan.
ce- il- en friulan ne se prononce pas "il" mais presque "el"
faut essayer de dire il ou i-el trés vite ........comme dans :
il cjapjel , il cjiscjel , il ghat ou il tutui , il cjarugiel (avant les boeufs ) il riscjel.......
le chapeau , le chateau , le chat ou le minou , la charrue , le rateau.
traduction et précisions données par D.
Ecrit par : véron | samedi, 01 septembre 2007
Je fais remarquer au passage que chatouille s'appelle chatouille à cause de chat et de "tui"... en Friulan elle s'appelle chat-minou, c'est pas chou ?
Ecrit par : cocje | lundi, 03 septembre 2007
oupssssss , je n'avais pas remarqué que ça fait aussi
ghat-tui (gui-at -touille----> gatouille !)
Ecrit par : véron | lundi, 03 septembre 2007
Les commentaires sont fermés.